1 Corinthiers 15:45

SVAlzo is er ook geschreven: De eerste mens Adam is geworden tot een levende ziel; de laatste Adam tot een levendmakenden Geest.
Steph ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
Trans.

outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psychēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun


Alex ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
ASVSo also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam [became] a life-giving spirit.
BEAnd so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.
Byz ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
DarbyThus also it is written, The first man Adam became a living soul; the last Adam a quickening spirit.
ELB05So steht auch geschrieben: "Der erste Mensch, Adam, ward eine lebendige Seele"; der letzte Adam ein lebendig machender Geist.
LSGC'est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant.
Peshܗܟܢܐ ܐܦ ܟܬܝܒ ܗܘܐ ܐܕܡ ܒܪܢܫܐ ܩܕܡܝܐ ܠܢܦܫ ܚܝܐ ܘܐܕܡ ܐܚܪܝܐ ܠܪܘܚܐ ܡܚܝܢܝܬܐ ܀
SchSo steht auch geschrieben: Der erste Mensch, Adam, wurde zu einer lebendigen Seele; der letzte Adam zu einem lebendigmachenden Geiste.
WebAnd so it is written, The first man Adam was made a living soul, the last Adam was made a vivifying spirit.
Weym In the same way also it is written, <"The first man Adam became a living animal";> the last Adam is a life-giving Spirit.

Vertalingen op andere websites


Hadderech